Disponible à l'achat !

Voici le clip de "Ô Mulher" et le documentaire de l'album (A capoeira nao para) réalisé par Mestre Tyson et ses élèves :

PAROLES DE L'ALBUM "A CAPOEIRA NÃO PARA "

ALBUM CD : A CAPOEIRA NÃO PARA 

1. UMA NOTICIA VEM DE LONGE

2. VOCÊ FALOU MAL DE MIM

3. SAI DE BAIXO

4. Ô MULHER

5. O NEGO E FORTE

6. LIBERTADE CONQUISTOU

7. NOIS VINHEMOS DE TERE

8. ACENDERAM O CANDINHERITO

9. MEU TEMPO DE VIAGEM

10. UM SONHO NO TEMPO

11. AS VEZES DA VIDA, AS VEZES A VIDA

1. UMA NOTICIA VEM DE LONGE

Escute aqui meu camarada
Oque agora vou dizer,
Eu sou só um viajante 
Nesse mundo que nasci,
Pensando em minha vida
E o pouco que aprendi,
Quando lembro de onde eu vim
E até onde já cheguei,
Eu não viajo no tempo
Mais muitas vidas já vivi,

 

Eu sou capoeira
Eu tenho dendê
Eu sou capoeira
Venho aqui te conhecer

 

O meu tempo de criança
Alegria, tristeza, eu conheci,
Eu não sei se meu destino
Foi ele que escreveu,
Eu sou posso agradecer
Capoeira pra mim ele escolheu,

 

Eu sou capoeira
Eu tenho dendê
Eu sou capoeira
Venho aqui te conhecer

 

Eu nunca me conformei
E nem vou me acostumar,
Com as escolhas que te dão
Sem mesmo te questionar,
Decidindo a sua vida
Sem opção para mudar,

 

Eu sou capoeira
Eu tenho dendê
Eu sou capoeira
Venho aqui te conhecer

 

A capoeira me escolheu
E ela sobe me mostrar,
A minha capacidade
De poder me transformar,
E também de não deixar
Que escolham no meu lugar,

 

Eu sou capoeira
Eu tenho dendê
Eu sou capoeira
Venho aqui te conhecer

 

Quando eu olho a minha vida
Não posso me arrepender,
Também sei que já errei
Isso faz parte do aprender
Vou seguindo o meu caminho
Com harmonia e dendê

 

Eu sou capoeira
Eu tenho dendê
Eu sou capoeira
Venho aqui te conhecer

---

Écoute ceci mon camarade
Ce que je m'apprête à te dire,
Je ne suis qu'un voyageur 
Dans ce monde où je suis né,
En pensant à ma vie
Et le peu que j'ai appris,
Quand je me souviens d'où je viens
Et tout le chemin parcouru,
Je ne voyage peut être pas dans le temps
Mais j'ai vécu beaucoup de vies,

 

Je suis capoeira
J'ai du dendê
Je suis capoeira
Je viens ici pour te rencontrer

 

Durant mon enfance,
J'ai rencontré la joie, la tristesse,
Je ne sais pas si mon destin
C’est lui qui l'a écrit,
Je ne peux que remercier
Il a choisi la capoeira pour moi,

 

Je suis capoeira
J'ai du dendê
Je suis capoeira
Je viens ici pour te rencontrer

 

Je ne me suis jamais conformé
Et je ne m'habituerai jamais,
Avec les choix qu’on fait pour toi
Sans même te questionner,
Décidant de ta vie
Sans possibilité de changement,

 

Je suis capoeira
J'ai du dendê
Je suis capoeira
Je viens ici pour te rencontrer

 

La capoeira m'a choisi
Et elle a su me montrer
Ma capacité
De pouvoir me transformer,
Et aussi de ne pas laisser le fait
Qu’on choisisse à ma place,

 

Je suis capoeira
J'ai du dendê
Je suis capoeira
Je viens ici pour te rencontrer

 

Quand je regarde ma vie
Je ne regrette rien,
Je sais que j'ai fait des erreurs
Cela fait partie de l'apprentissage,
Je suis mon chemin
Avec harmonie et dendê.

 

Je suis capoeira
J'ai du dendê
Je suis capoeira
Je viens ici pour te rencontrer

 

2. VOCÊ FALOU MAL DE MIM

Você falou mal de mim! 
Você falou mal de mim!

 

Isso é uma pena 
Olha eu sou capoeira 
Não gosto de arrumar problema 
Escute aqui meu camarada 
O que agora eu vou dizer
São poucas coisas nesse mundo 
Que a razão me faz perder:
Uma roda mal formada 
É berimbau desafinado 
E o coro sem dendê 

 

Pode falar pode falar 
Eu só vi nessa roda para jogar 

 

Pode falar pode falar 
Você quer confusão eu só vim para jogar

 

Pode falar pode falar 
Vou pegar o berimbau vou pra roda tocar 

 

Pode falar pode falar 
Eu só vim o para essa roda para vadiar

 

Pode falar pode falar 
Se você é capoeira vem pra roda jogar 

 

Pode falar pode falar 
A roda esta formada, eu so quero jogar

 

Pode falar pode falar 
Berimbao está tocando bate a palma responde o coral
...

 

 

T’as mal parlé de moi !
T’as mal parlé de moi !

 

Ça, c’est bien dommage
Regarde, je suis Capoeiriste 
Je n'aime pas avoir des problèmes 
Écoute-moi camarade
Ecoute ce que je m'apprête à dire :
Il y a peu de choses dans ce monde 
Qui me fait perdre la raison
Une roda mal formée 
Un berimbau désaccordé 
Et un chœur sans Energie 

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Je ne suis venu dans cette roda que pour jouer 

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Tu veux des ennuis, je suis juste venu jouer 

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Je vais prendre le berimbau et jouer dans la roda 

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Je suis juste venu à la roda pour profiter

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Si vous êtes capoeira, venez à la roda et jouez 

 

Tu peux parler, tu peux parler,
La roda est formée, je veux juste jouer

 

Tu peux parler, tu peux parler,
Le berimbao joue, tape des mains et chante
...

 

3. SAI DE BAIXO

Ieee Sai de Baixo!
Ieee Sai de Baixo!

 

Assim grita o menino 
Quando escorrega moro abaixo 
O perigo do tombo 
É o tocar no chão 

 

Ou então a parede 
Que para o escorregam 
Se levanta toda arranhado 
E se lavar com água e sabão 

 

Ter que voltar para casa 
Que você saiu sem permissão 
Enfrentar a chinelada 
Vara de marmelo ou cinturam 

 

E sua mãe que te avisou 
Galinha de casa não se corre atrás não 

Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir ! 

 

Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir ! 

 

Você vai ter que passar por aqui
Pode correr ! Pode fugir ! 
Pode correr ! Pode fugir !

 

Galinha de casa não se corre atrás 
Você vai ter que voltar aqui
Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir !

 

Seu ninho está preparado
Você não tem para onde ir
Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir !

 

Eu no vou te buscar
Aproveita da rua
Te espero aqui
Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir !

 

Prepara o lombo quando chegar aqui
Pode correr ! Pode fugir !
Pode correr ! Pode fugir !

Olha Pode correr ! Pode fugir !
...


Eh ! Pousse-toi de là !
Eh ! Pousse-toi de là !

 

Ainsi, crie le garçon 
Quand il glisse de la colline 
Le danger de la chute 
Est de toucher le sol 

 

Ou de rencontrer le mur
De se relever tout égratigné
Puis de se laver avec de l'eau et du savon 

De devoir rentrer chez soi 


Que t’as quitté sans permission
Affronter les coups de tongs
De bâton ou de ceinture 

 

Et ta mère qui l’a prévenu 
Les poules domestiquées, pas besoin de les pourchasser
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Tu vas devoir passer par ici
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Les poules domestiquées, pas besoin de les pourchasser
Tu vas devoir revenir par ici
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Ton nid est préparé
Tu n’as nulle part où aller
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Je ne viens pas te chercher
Profite de dehors
Je t'attends ici
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

 

Prépare tes fesses dès ton retour
Tu peux courir ! Tu peux t’enfuir !

4. Ô MULHER

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

 

A menina está em casa

Com boneca vai brincar

Capoeira é pra moleque

Capoeira menina não pode jogar

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

(bis coro)

 

A menina está crescendo

E começa a pergunta

Se capoeira é só uma dança

Por que que mulher não pode dançar ?

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

(bis coro)

 

Se a mulher quiser ir na roda

Bate palma pode ir lá

Pegar um pandeiro

Mas no berimbau não pode tocar

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

(bis coro)

 

Essa história mal contada

Nós temos que mudar

Olha rodas sem mulher

E como o berimbau que o arame acabou de quebrar

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

(bis coro)  

 

A menina tem Balanço

A menina vai jogar

Olha toca berimbau

E também sabe cantar

 

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

O mulher São Bento pequeno mando te chamar

(bis coro) 

 

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

* São Bento pequeno = mélodie du berimbao

 

La petite fille est à la maison

Elle joue à la poupée

La capoeira c’est pour les garçons

Les filles ne peuvent pas y jouer

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

 

La petite fille grandit

Et commence à demander

Si la capoeira n'est qu'une danse

Pourquoi une femme ne peut-elle pas danser ?

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

 

Si la femme veut aller à la roda

Elle peut aller applaudir

Attraper un tambourin

Mais le berimbau tu ne peux pas en jouer

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

 

Cette histoire mal contée

Nous devons la changer

Une roda sans femme

Est comme le berimbau dont le fil vient de casser

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

 

La fille elle a du rythme

La fille va jouer

Regarde la jouer au berimbau

Et elle sait aussi chanter

 

 

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

Ô Femme, São Bento pequeno m’envoie te chercher

5. O NEGRO E FORTE

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Canto essa história do fundo do coração

Hoje eu sou livre, e você meu irmão

Não esqueça que um dia que não tinha opção

Trabalhar como escravo para ganhar punição

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Graça a capoeira e a Zumbi de Palmares

Grande lutador, homem de coragem

Pelos negros cativos ele se rebelo

Agradeça zumbi se aqui hoje estou

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Eu sinto tristeza só em imaginar

O negro na senzala o no tronco apanhar

Como é que pode meu deus isso acontecer

Para hoje eu ser livre muitos tiveram que morrer

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Olha Bimba e Pastinha encontraram a solução

Ensinar a capoeira para acabar com a discriminação

Hoje é capoeira, está no mundo todo

Olha treina menina, olha treina garoto

Tem gente que rica, tem gente que é pobre

A mistura de cor, religião, idade

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

---

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Je chante cette histoire du fond de mon cœur

Aujourd'hui je suis libre et toi aussi mon frère

N'oublie pas qu'un jour il n’y avait pas de choix

Travailler comme esclave pour gagner sa punition

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Merci à la capoeira et a Zumbi de Palmares

Grand combattant, homme de courage

Pour les captifs noirs, il se rebella

Merci à Zumbi si je suis ici aujourd'hui

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Je me sens triste juste d'imaginer

Le noir dans la senzala ou sur le pilori être battu

Comment cela est possible, mon dieu, que cela arrive

Pour qu'aujourd'hui je sois libre, beaucoup ont dû mourir

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Regarde Bimba et Pastinha ont trouvé la solution

Enseigner la capoeira pour mettre fin à la discrimination

Aujourd'hui, la capoeira est partout dans le monde

Il y a les filles qui s’entrainent et aussi les garçons

Il y a des gens qui sont riches, il y a des gens qui sont pauvres

Un mélange de couleurs, d’âges et de religions

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

5. O NEGRO E FORTE

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Canto essa história do fundo do coração

Hoje eu sou livre, e você meu irmão

Não esqueça que um dia que não tinha opção

Trabalhar como escravo para ganhar punição

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Graça a capoeira e a Zumbi de Palmares

Grande lutador, homem de coragem

Pelos negros cativos ele se rebelo

Agradeça zumbi se aqui hoje estou

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Eu sinto tristeza só em imaginar

O negro na senzala o no tronco apanhar

Como é que pode meu deus isso acontecer

Para hoje eu ser livre muitos tiveram que morrer

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

 

Olha Bimba e Pastinha encontraram a solução

Ensinar a capoeira para acabar com a discriminação

Hoje é capoeira, está no mundo todo

Olha treina menina, olha treina garoto

Tem gente que rica, tem gente que é pobre

A mistura de cor, religião, idade

 

Mas o negro é forte

Da morte tem medo não

Enfrenta a capataz

Capitão do mato bota no chão

---

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Je chante cette histoire du fond de mon cœur

Aujourd'hui je suis libre et toi aussi mon frère

N'oublie pas qu'un jour il n’y avait pas de choix

Travailler comme esclave pour gagner sa punition

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Merci à la capoeira et a Zumbi de Palmares

Grand combattant, homme de courage

Pour les captifs noirs, il se rebella

Merci à Zumbi si je suis ici aujourd'hui

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Je me sens triste juste d'imaginer

Le noir dans la senzala ou sur le pilori être battu

Comment cela est possible, mon dieu, que cela arrive

Pour qu'aujourd'hui je sois libre, beaucoup ont dû mourir

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

Regarde Bimba et Pastinha ont trouvé la solution

Enseigner la capoeira pour mettre fin à la discrimination

Aujourd'hui, la capoeira est partout dans le monde

Il y a les filles qui s’entrainent et aussi les garçons

Il y a des gens qui sont riches, il y a des gens qui sont pauvres

Un mélange de couleurs, d’âges et de religions

 

Le noir est fort

De la mort, il n’a pas peur

Il fait face au contremaître

Le capitão do mato le met parterre

 

6. LIBERDADE CONQUISTOU

         Capoeira e minha

Foi meu mestre quem me ensinou

Capoeira e sua

Valorize por favor

Ela vem de muito longe

E os negros libertou

Capoeira e cultura

De um povo sofredor

Mais com jogo de malicia

Liberdade conquistou

 

Liberdade conquistou

Com a malicia que criou

 

Eu vim de lá

Vim aqui para jogar

Capoeira e quem me leva

Leva em qualquer lugar

Oque você faz por mim

Não tem como explicar

Mostrando meu caminho

Me ensinando caminhar

Transformou a minha vida

Com ela quero sempre estar

 

Liberdade conquistou

Com a malicia que criou

 

 ---

 

Liberté conquise

 

La capoeira est mienne

C’est mon Maître qui me l’a enseignée

La Capoeira est tienne

Valorise-là stp

Elle vient de loin

Et a libéré le peuple noir

La Capoeira est la culture

D’un peuple qui souffre

Grâce à un jeu rempli de malice

Elle a conquis la liberté

 

Elle a conquis la liberté

Grâce a la malice qui s’est développée

 

Je viens de là-bas

Je suis venu ici pour jouer

La capoeira est celle qui m'emmène

M’emmène n’importe où

Ce que tu fais pour moi

Je ne saurais pas l’expliquer

Elle me montre le chemin

En m’enseignant à marcher

Elle a transformé ma vie

Je veux rester toujours à ses côtés

 

Elle a conquis la liberté

Grâce à la malice qui s’est développée

 

7. NOS VINHEMOS DE TERE(SOPOLIS)

E senzala, nós viemos de Tere,

E senzala, estamos no mundo, muito prazer,

 

Barriga tem análise, Brigadeiro tranquilizou,

Parabólica com malícia, Galileu sempre floreou,

Marcinho é capoeira e jiu-jitsu sim senhor,

3 Semanas e Farinha são guerreiras de valor ,

 

E senzala nós viemos de Tere,

E senzala estamos no mundo, muito prazer,

 

Tyson e Mark jogando, Banana cantando tem seu valor,

Xuxa Alemão dando show, Mestre Elias quem nos ensinou,

Renatinho com a sua técnica, Torneiro voador,

Venho Máscara com a sua rima, essa e minha escola que chegou,

 

E senzala nós viemos de Tere,

E senzala estamos no mundo, muito prazer,

 

O Sol raiou, o dia chegou, descemos a Serra

Se eu olhar para trás, lembro o que passou e o que nos espera,

O minha querida Tere, deixamos você por outra Terra,

Mas como toda mãe, sabemos que você sempre nos espera,

 

E senzala nós viemos de Tere,

E senzala estamos no mundo, muito prazer,

 

---

 

Hé Senzala, nous venons de Tere(sopolis)

Hé Senzala, nous sommes partout dans le monde, avec de la joie

 

Barriga a de l’analyse, Brigadeiro tranquilise,

Parabolica avec de la malice, Galileu toujours acrobatique

Marcinho est capoeira et jiu-jitsu

3 Semanas et Farinha sont des guerrières de valeur

 

Hé Senzala, nous venons de Tere(sopolis)

Hé Senzala, nous sommes partout dans le monde, avec de la joie

 

Tyson et mark jouent, Banana chante avec beaucoup d’energie

Xuxa Alemao font le show, Mestre Elias qui nous a enseigné,

Renathinho avec sa technique, Torneiro dans les airs,

Arrive Mascara avec sa rime, c’est mon école qui est là

 

Hé Senzala, nous venons de Tere(sopolis)

Hé Senzala, nous sommes partout dans le monde, avec de la joie

 

Le soleil brille, le jour arrive, on arrive des montagnes,

Si je regarde en arrière, je visualise de ce qu’il s’est passé et ce qui nous attend,

Ô ma Tere chérie, nous t’avons laissé pour une autre Terre,

Mais comme toute mère, nous savons que tu nous attendras toujours,

 

Hé Senzala, nous venons de Tere(sopolis)

Hé Senzala, nous sommes partout dans le monde, avec de la joie

8. ACENDERAM O CANDINHEIRO

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

A roda esta formada

Ja acenderam o candinheiro

Chegando o berimbau

Atabaque e o pandeiro

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

Berimbau esta tocando

Atabaque e o pandeiro

Agora bâté palma

A palma de terreiro

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

A menina vai pra roda

O menino e mandigueiro

Jogando capoeira

Capoeira de terreiro

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

Olha toca o berimbau

Segura o pandeiro

Atabaque esta marcando

Com a palma de terreiro

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

Essa musica camarada

Vem la do terreiro

Do seleiro de Bamba

Do Meu Rio de Janeiro

 

E berimbau, E meu pandeiro,

Atabaque esta tocando

Encendiando o terreiro

(bis coro)

 

Eu sou da serra de Tere

Do Rio de Janeiro

O meu Mestre e Elias

Capoeira mandigueiro

 

 

 ---

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

La roda est formée

Les mèches des bougies déjà allumée

Le berimbau arrive

L’atabaque et le pandeiro

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

Le berimbau est en train de jouer

L’atabaque et le pandeiro

Maintenant tapez des mains

A palma do terreiro

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

 

La fille va dans la roda

Le garçon est malicieux

Jouant à la capoeira,

Capoeira de terreiro

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

 

Joue au berimbau.

Prends le pandeiro

Atabaque suit la cadence

Tape des mains au rythme du terreiro

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

 

Cette chanson camarade

Vient du terreiro

Du sellier de Bamba

De mon Rio de Janeiro

 

E berimbau, E mon pandeiro,

L’atabaque sonne

Il fait monter l’ambience

 

Je viens des montagnes de Tere

De Rio de Janeiro

Mon Mestre est Elias

Capoeira Mandigueiro

 

9. MEU TEMPO DE VIAGEM

Escute aqui meu camarada

Oque agora vou dizer,

Eu sou só um viajante

Nesse mundo que nasci,

Pensando em minha vida

E o pouco que aprendi,

Quando lembro de onde eu vim

E até onde já cheguei,

Eu não viajo no tempo

Mais muitas vidas já vivi,

 

Eu sou capoeira

Eu tenho dendê

Eu sou capoeira

Venho aqui te conhecer

 

O meu tempo de criança

Alegria, tristeza, eu conheci,

Eu não sei se meu destino

Foi ele que escreveu,

Eu sou posso agradecer

Capoeira pra mim ele escolheu,

 

Eu sou capoeira

Eu tenho dendê

Eu sou capoeira

Venho aqui te conhecer

 

Eu nunca me conformei

E nem vou me acostumar,

Com as escolhas que te dão

Sem mesmo te questionar,

Decidindo a sua vida

Sem opção para mudar,

 

Eu sou capoeira

Eu tenho dendê

Eu sou capoeira

Venho aqui te conhecer

 

A capoeira me escolheu

E ela sobe me mostrar,

A minha capacidade

De poder me transformar,

E também de não deixar

Que escolham no meu lugar,

 

Eu sou capoeira

Eu tenho dendê

Eu sou capoeira

Venho aqui te conhecer

 

Quando eu olho a minha vida

Não posso me arrepender,

Também sei que já errei

Isso faz parte do aprender

Vou seguindo o meu caminho

Com harmonia e dendê

 

Eu sou capoeira

Eu tenho dendê

Eu sou capoeira

Venho aqui te conhecer

 

--- 

 

Écoute ceci mon camarade

Ce que je m'apprête à te dire,

Je ne suis qu'un voyageur

Dans ce monde où je suis né,

En pensant à ma vie

Et le peu que j'ai appris,

Quand je me souviens d'où je viens

Et tout le chemin parcouru,

Je ne voyage peut être pas dans le temps

Mais j'ai vécu beaucoup de vies,

 

Je suis capoeira

J'ai du dendê

Je suis capoeira

Je viens ici pour te rencontrer

 

Durant mon enfance,

J'ai rencontré la joie, la tristesse,

Je ne sais pas si mon destin

C’est lui qui l'a écrit,

Je ne peux que remercier

Il a choisi la capoeira pour moi,

 

Je suis capoeira

J'ai du dendê

Je suis capoeira

Je viens ici pour te rencontrer

 

Je ne me suis jamais conformé

Et je ne m'habituerai jamais,

Avec les choix qu’on fait pour toi

Sans même te questionner,

Décidant de ta vie

Sans possibilité de changement,

 

Je suis capoeira

J'ai du dendê

Je suis capoeira

Je viens ici pour te rencontrer

 

La capoeira m'a choisi

Et elle a su me montrer

Ma capacité

De pouvoir me transformer,

Et aussi de ne pas laisser le fait

Qu’on choisisse à ma place,

 

Je suis capoeira

J'ai du dendê

Je suis capoeira

Je viens ici pour te rencontrer

 

Quand je regarde ma vie

Je ne regrette rien,

Je sais que j'ai fait des erreurs

Cela fait partie de l'apprentissage,

Je suis mon chemin

Avec harmonie et dendê.

 

Je suis capoeira

J'ai du dendê

Je suis capoeira

Je viens ici pour te rencontrer

10. UM SONHO NO TEMPO

 

Êêê Luanda

Êê Luanda ê

(bis coro)

 

Essa noite eu tive um sonho

Que me fez arrepiar

Era uma roda de capoeira

Todo mundo estáva lá

Mestre Bimba Mestre Pastinha

E também Seu Waldemar

Vem chegando o Besouro preto

Na roda para jogar

 

Êêê Luanda

Êê Luanda ê

(bis coro)

 

Que energia nessa roda

De se ver jogar

Mestre Bimba com Besouro

Seu Pastinha com Mestre Waldemar

Salve à Terra de Luanda

E tudo povo de lá

Que através de um sonho

Eu pude visitar

 

Êêê Luanda

Êê Luanda ê

(bis coro)

 

Eu não sei se foi um sonho

O se eu estava mesmo la

Talvez minha viagem

Eu não posso explicar

Quem sabe em outro tempo

Eu voltou para lá

 

Êêê Luanda

Êê Luanda ê

(bis coro)

 

 ---

 

Êêê Luanda

Êê Luanda

(bis coro)

 

Cette nuit j'ai fait un rêve

Qui m'a fait frissonner

C'était une roda de capoeira,

Tout le monde était là

Mestre Bimba, Mestre Pastinha

Et aussi M. Waldemar

Besorou Preto arrive

Dans la roda pour jouer

 

Êêê Luanda

Êê Luanda

(bis coro)

 

Quelle énergie dans cette roda

D’observer jouer

Mestre bimba avec Besorou

M. Pastinha avec Mestre Valdemar

Vive la Terre de Luanda

Et tous les gens de là-bas

Que grâce à un rêve

J'ai pu rendre visite

 

Êêê Luanda

Êê Luanda

(bis coro)

 

Je ne sais pas si c'était un rêve

Ou si j'étais vraiment là

Peut-être un voyage

Que je ne peux pas expliquer

Qui sait un jour

Je retournerai là-bas

 

Êêê Luanda

Êê Luanda

(bis coro)

 

Version imprimable | Plan du site
© Association Capoeira Sempre Senzala